La novela poética o la poesía novelada en «La larga vida de Marianna Ucrìa», de Dacia Maraini

He aquí poesía escrita en forma de prosa. Esto es lo bueno; lo malo: el original está en italiano y a la poesía, ya se sabe, no le gusta ser traducida. Dacia Maraini derrocha una narrativa preciosista con un estilo muy personal que incluye, entre otros detalles, la proliferación de adjetivos para un mismo sustantivo y los párrafos cortos llenos de ritmo; narrativa que hay que leer con calma para descubrir todos sus significados. Salvando las distancias, Marianna Ucría, la protagonista, me ha recordado al Aureliano Buendía de Cien años de soledad, la novela de García Márquez.


También me ha sorprendido la soltura con la que cambia de voz narrativa, de indirecta a directa, incluso en el mismo párrafo; ejercicio que permite al narrador, en tercera persona, estar tan «pegado» a la protagonista que llega a confundirse con ella. Técnica narrativa, esta, que me ha parecido tan original que tengo intención de probar en mis propios escritos.

El resto de aspectos (argumento, tema, caracterización, ambientación, etc.), aun siendo tan importantes como bien resueltos en la novela, no me han parecido tan llamativos como para comentarlos aquí.

Quiero terminar reproduciendo un párrafo en el que se define magistralmente el objetivo final de la literatura:

«Palpitar con los personajes que corren por las páginas, beber el zumo del pensamiento ajeno, experimentar la embriaguez postergada de un placer que pertenece a otros. Exaltar nuestros sentidos a través del espectáculo siempre repetido del amor por representación.»

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Redes sociales